Rhyming Slang
One of the more frustrating things about British English is the occasional use of completely nonsensical rhyming slang. Wikipedia was kind enough to kick in a few example/definitions:
* porkies = pork pies = lies
* apples = apples and pears = stairs
* Barnet = Barnet Fair = hair
* brass = brass nail = “tail” = prostitute
* bristols = Bristol Cities = titties = breasts
* dog = dog and bone = telephone
* jam = jam jar = car
* water = water bottle = throttle
* china = china plate = mate
* pony = pony and trap = crap
* saucepan = saucepan lid = kid
* frog = frog and toad = road
* Rosie = Rosie Lee = tea/gypsy
* Ruby = Ruby Murray = Curry
* J. Arthur = J. Arthur Rank = bank/wank
* trouble = trouble and strife = wife
* Tom = Tom Tit = shit
* tom = tomfoolery = jewellery
* skin = skin and blister = sister
* Listerine = Anti Septic = Septic Tank = Yank = American (From The U.S.A.)
There really was no way to figure this out on your own.


Part of what makes reading Infinite Jest by David Foster Wallace fun as an intellectual exercise is his use of obscure language. Historically I tended to simply skip past the words that I didn’t know, but that seemed somehow unsatisfying, so during my most recent reading I tried to mark all the words I couldn’t immediately define. Here now is that list of words.